Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Страницы: « 1 2 3 4 5 6 ... 77 78 »
Показано 46-60 из 1167 сообщений
1122.
Dark Andrew
(27.07.2008 10:53)
0
Да, в сети только один вариант перевода 4-й части "Рунного посоха".
|
1121.
teofrast
(26.07.2008 15:39)
0
то есть я так понимаю других вариантов перевода последней 4 части рунного посоха нет?
|
1120.
Dark Andrew
(25.07.2008 17:41)
0
Если осталась указание на нас, то я только за распостранения.
|
1119.
may_minstrell
(25.07.2008 12:40)
0
> Перевод Баулиной взят не с Танелорна
У меня скачанный то ли с Литпортала, то ли с bookz.ru лежит - точно помню, что скачивал и оттуда, и оттуда. В обоих случаях - была надпись: "Редактура сайта Танелорн"...
|
1118.
Dark Andrew
(25.07.2008 08:35)
0
Так речь же о "Рунном посохе", а не "Замке Брасс".
Перевод Баулиной взят не с Танелорна, мы же его практически не правили - только подправили сцены с Элриком под книжное издание "Саги об Элрике".
|
1117.
may_minstr.
(24.07.2008 22:31)
0
> тот, что был у СЗ и "Тролля".
Dark Andrew, ещё "Замок Брасс" в переводе Баулиной всюду лежит в сети. Причём взят явно с Танелорна, что, как я понимаю, вас с Марой не должно бы устраивать...
|
1116.
Dark Andrew
(22.07.2008 22:35)
0
Нет в сети разных переводов Хокмуна. Есть только один - тот, что был у СЗ и "Тролля".
|
1115.
teofrast
(21.07.2008 01:27)
0
те что я нашел как раз то и удивили очень неприятно, может быть не в них дел оа в оригинале, даже и не знаю
|
1114.
(20.07.2008 10:20)
0
А вы посмотрите в сети - там есть разные варианты и переводы...
|
1113.
teofrast
(14.07.2008 01:24)
0
вот я чем хочу поделиться мое знакомство с муркоком началось с хокмуновской саги. это было харьковское издательство, в книгу вошли первые 3 произведения, иот прочтения я получил огромное удовольствие, перечитывал много раз, но явно было что это не конец и вот я через много лет натыкаюсь на 4 произведения этого цикла, такое ощущение что это просто какой то набросок, шаблон сценарий, или я столкнулся с таким переводом не знаю. что и думать полнейшее разочарование, главы чуть ли не по одной странице ну и тд.
|
1112.
may_minstrell
(11.06.2008 13:17)
0
Хорошо, попробую.
|
1111.
Dark Andrew
(10.06.2008 08:03)
0
Кстати, по "Ордену", и вообще по Эрекозе. Ты бы мог параллельно сведению имен сделать список этих самых имен названий? Чтобы можно было его быстренько пробежать глазами и, если что, сразу в тексте подкорректировать?
|
1110.
Dark Andrew
(07.06.2008 23:23)
0
Это был я ниже
|
1109.
(07.06.2008 23:23)
0
Даже не так - Бладрак Копьё Утра - точнее и понятнее, а то что за "утреннее копьё", "вечерний меч" )))
|
1108.
Dark Andrew
(07.06.2008 23:22)
0
Конечно Утреннее Копьё или что-то похожее, но одним словом. В любом случае - перевод.
А все реалии других книг - по уже сделанным Коруму и Элрику (которые книгами вышли). В "Фениксе" проверить сарацинов надо и "дюрандаль", а в "герое" исправить Корум Баннан Флоран или как там его на Корум Джаелен Ирсеи - в поздних редакциях Муркок исправил имя.
|
|
|
|