ТанелорнБиблиотекаПереводы стихов ▶ Рэдинглэй-2 (из Саги об Элрике)

Рэдинглэй-2 (из романа "Месть Розы", 1991)
Сага об Элрике

The first of these treasures of Radinglay,
Was a rosewood box with roses 'graved,
While the second was that maiden's dower,
A fresh-pick'd summer rose in flower.
The third of these treasures were briar rings three,
To make fast the King of Cold Country.

 

перевод Н. Баулиной, 1998

Поискам долгим положен конец!
Найден из черного древа ларец
И розы цветущей весенний венец.
Остались лишь три вересковых кольца —
Чтобы пленить Ледяного Отца.

перевод Алого Лучника, 2007 (ЕП)

Один из даров, что таит Рэдинглэй —
Шкатулка с цветущею розой на ней;
Дар второй — цветок той вечной розы,
Что не страшится зноя и мороза;
И три из шиповника тонких кольца —
Из мира изгнать Ледяного Отца.

 

Последнее обновление 10.07.2007 Мара
Сайт создан в системе uCoz