Песнь трубки осагов (из романа "Древо Скрелингов", 2003) Сказания об Альбиносе
Авторство: перевод приписывается Ла Флешу
Behold, this pipe. Verily a man!
Within it I have placed my being.
Place within it your own being, also,
Then free shall you be from all that brings death.
перевод Dark Andrew и А. Яговкина, 2006
Возьми эту трубку! Вдохни её дым!
Я поместил в неё свою жизнь
И твоя жизнь тоже находиться там,
Стань же свободен от всего приносящего смерть.
перевод Алого Лучника, 2008 (ЕП)
Взгляни на трубку! Истинно, мой брат,
Вдохнул я дух свой в трубки аромат.
И дух твой тоже в ней живёт, поверь.
Стань же свободен от всего, что дарит смерть.