Песнь смерти оновагов (из романа "Древо скрелингов", 2003) Сказания об Альбиносе
Авторство: приписывается В. С. Гарту
Tread me path mat shines like silver,
To the city made of gold,
Where the world-snake slowly dies.
where a lance moans like a woman,
And the pipe denies all lies.
перевод Dark Andrew и А. Яговкина, 2006
Иди путём, что светится как серебро,
До города, что создан был из злата,
Где мировой змей тихо умирает,
Где стонет, словно женщина, копьё,
И флейты звук там ложь всю убивает,
перевод Алого Лучника, 2008 (ЕП)
По тропе из серебра ты
Следуй к городу из злата,
Мировой где гибнет змей,
Где копьё, как дева, плачет,
Тает ложь от звука флейт.