ТанелорнБиблиотекаПереводы стихов ▶ Песнь смерти оновагов (из Сказаний об Альбиносе)

Песнь смерти оновагов (из романа "Древо скрелингов", 2003)
Сказания об Альбиносе

Tread me path mat shines like silver,
To the city made of gold,
Where the world-snake slowly dies.
where a lance moans like a woman,
And the pipe denies all lies.




перевод Dark Andrew и А. Яговкина, 2006

Иди путём, что светится как серебро,
До города, что создан был из злата,
Где мировой змей тихо умирает,
Где стонет, словно женщина, копьё,
И флейты звук там ложь всю убивает,

перевод Алого Лучника, 2008 (ЕП)

По тропе из серебра ты
Следуй к городу из злата,
Мировой где гибнет змей,
Где копьё, как дева, плачет,
Тает ложь от звука флейт.

 

Последнее обновление 10.10.2008 Мара
Сайт создан в системе uCoz