ТанелорнБиблиотекаПереводы стихов ▶ Вечное движенье (из Саги об Элрике)

Вечное движенье (из романа "Месть Розы", 1991)
Сага об Элрике

Always moving.
Always moving.
Heel and toe,
the walkers go.
Heel and toe,
heel and toe.

 

перевод Н. Баулиной, 1998

Только вперёд.
Только вперёд.
Шаг за шагом
идут бродяги.
Шаг за шагом,
шаг за шагом.

перевод Г. Крылова, 2006

Постоянно в движении.
Постоянно в движении.
Пешие идут со ступни на носок,
со ступни на носок.

 

перевод Алого Лучника, 2007 (ЕП)

Вечное движенье.
Вечное движенье.
С пятки на носочек,
за шажком шажочек.
С пятки на носочек,
с пятки на носочек.

 

Последнее обновление 10.07.2007 Мара
Сайт создан в системе uCoz