ТанелорнБиблиотекаПереводы стихов ▶ Когда боги смеются (из Саги об Элрике)

Когда боги смеются (из повести "Когда боги смеются", 1961)
Сага об Элрике

I, while the gods laugh, the world's vortex am;
Maelstrom of passions in that hidden sea
Whose waves of all-time lap the coasts of me,
And in small compass the dark waters cram.

 

перевод Ю. Новикова, 2002

Когда смеются боги — я — вихрь мировой,
Водоворот страстей в том тайном океане,
Чьи волны вечно моё тело омывают
И в тёмную пучину окунают с головой.

перевод Г. Крылова, 2005

Я — мира смерч, когда смеются боги,
Водоворот страстей в том море тайном,
Чьи волны набегут на берег мой убогий
Толпою буйной.

 

перевод Алого Лучника, 2006 (ЕП)

Я вихрь, когда смеются боги. Я —
Страстей водоворот в тиши морей,
Чьи волны гладят брег души моей
И сердце мглой надеются объять.

 

Последнее обновление 10.07.2007 Мара


Сайт создан в системе uCoz