ТанелорнБиблиотекаПереводы стихов ▶ Мир мрачен, сер... (из историй Края Времени)

Мир мрачен, сер... (из повести "Элрик на Краю Времени", 1984)
Истории Края Времени

The World is Bleak
The World is Cold
Barren am I As I Grow Old
Tomorrow I Die, Entombed in Cold
For Silver My Poor Soul Was Sold

 

перевод М. Петрунькина, 1998

Мир пуст, суров, жесток.
Мир мерзок, зол и стыл.
Когда пришёл мой срок,
То стал я всем постыл.
Вовек не видел я
Ни счастья, ни добра,
Ведь продал душу я
За горстку серебра...

перевод А. Николаева, 2002

Мир пуст, безнравственен и хладен,
В нём путь поэта безотраден.
И лучшей участью поэта
Была и остается Лета.

 

перевод Алого Лучника, 2008 (ЕП)

Мир мрачен, сер,
Мир пуст и мал.
Истлела жизнь, я в старость впал.
Ждёт Смерть меня... Мой век так мал!..
Я душу дьяволу продал!

 

Последнее обновление 10.10.2008 Мара
Сайт создан в системе uCoz