ТанелорнБиблиотекаПереводы стихов ▶ Третья Эдда, Элрек Белый (из Сказаний об Альбиносе)

Третья Эдда, Элрек Белый (из романа "Древо скрелингов", 2003)
Сказания об Альбиносе

Seeking the worm at the heart of the world,
Wild warriors carried carnage with their swords
To Golddune, the glittering gate of Alfheim.
Bold were these Bears in their byrnies of brass,
White-maned horses bore them in their boats,
To wild Western shores and rich reiving,
Where three kings ruled in Hel's harsh realm.
Bravely they defied Death's cold Queen,
So came in conquest to the Skrayling Tree.




перевод Dark Andrew и А. Яговкина, 2006

Воители смелые, змея искали
Они в сердце мира, но смерть принесли
В Гору Золотую — Альвхейма врата.
Медведи могучие, в медных доспехах,
Белогривые кони несут корабли их
На Запад, к богатому брегу,
Где три рода властвуют в Хель.
Бесстрашные, что верят лишь в Смерть,
Древо скрелингов пришли покорить

перевод Алого Лучника, 2008 (ЕП)

Воины дикие Змея искали
В сердце мира и смерть принесли на мечах
В Гору златую — Альвхейма врата.
Медведи могучие, в медных доспехах:
Белогривые кони несут корабли их
На запада бреги, к богатой добыче,
Где в Хель суровой три рода правят.
Смерть, владычицу мрачную, храбро презрев,
Скрелингов Древо пришли покорить.

 

Последнее обновление 10.10.2008 Мара
Сайт создан в системе uCoz