Танелорн ▶ Рассказы издалека ▶ Стёб ▶ "Анекдоты"
Анекдоты
Наталья Игнатова — в проекте «Единый перевод»:
Цикл о шефанхау Элрике, Торанхау из Анхау.
Тресса Мелнибонэйская.
— Меня называют Убийцей Женщин и Предателем, — представился Эльрик Мелнибонэйский и, подумав, поправился: — Нет, Предатель — это у Игнатовой...
Явился как-то Ариох к Эльрику, говорит:
— Здравствуй, раб мой любимый!
А тот его возьми да и мечом пырни.
Где ж было знать Ариоху, что Эльрик-то — не Мелнибонэйский, а де Фокс!
new
Сидит Эльрик де Фокс, читает книгу Л. Вершинина «Великий Сатанг»:
— Он что, не знает, как это правильно пишется?! Ше-фан-го, Ше-фан-го, сколько раз повторять можно?!
new
Встречаются как-то Эльрик Тресса де Фокс и Ксиомбарг.
— Ах, какая это редкость, — говорит де Фокс, — в наши дни встретить существо того же пола, что и ты сам...
— Вот оно как! — воскликнул Гландит. — На роду-то у меня написано, видно, убивать проклятых шефанго!
— Я теперь не шефанго, я теперь шеф Анго! — хмыкнул де Фокс, взмахнув топором.
И Зверь вырвался наружу...
new
— Эти колдуны всегда понтовались своим стремлением превзойти нашу Империю, — сказал Эльрик де Фокс. — Даже остров их называется — Понт-Анго.
Встречаются два Эльрика — Мелнибонейский и де Фокс.
ДЕ ФОКС: Держись от меня подальше: я — керват («Зверь»)!
МЕЛНИБОНЕЙСКИЙ: Это ты держись от меня подальше: я — кирдык!
Если слово «Муркок» написать задом наперёд, получится «Кокрум». Ничего не напоминает?..
P. S. А для читателей Игнатовой смысл становится ещё более любопытным...
Трое подошли ближе. Корум по-шефангски ударил по тяжёлой двери, и она упала, слетев с петель, словно была сделана из фанеры.
— Что там ещё в книге? — поинтересовался Йорик. — Там сказано, сколько вас?
— Трое, включая меня, — ответил де Фокс. — С Эльриком-Предателем — четверо. Он, Корум, Хокмун и Эрикёзе, Четверо-В-Одном.
Желающие могут пополнить коллекцию: