Танелорн ▶ Рассказы издалека ▶ Стёб ▶ "Анекдоты"
Анекдоты
new
— Ты — Вечный Воитель?
— Нет, Великий Завоеватель.
— Как твоё имя? — спросил Александр Македонский.
— Саймон, — отвечал наемник. Потом подумал немного, и добавил: — Трегарт. Из Колдовского Мира.
— Александра не победить, пока с ним Ариман, — задумчиво сказал Саймон. — Что ты мне посоветуешь, Аборис?
— А борись! — просто отвечал маг.
— Аборис! Аборис! — кричал Саймон.
— Во-первых, меня зовут не так, — послышался голос мага.
— А как?
— А Борис Игнатьевич Гесер! — отвечал шеф Дозора.
Встретились однажды Джек-из-Тени, Доннерджек и Джек Караквазиан...
...Мультивселенная долго не могла опомниться от последствий этой встречи.
...— Что же это за Мультивселенная? — вскричал Джек Караквазиан. — Что же это за Мультивселенная, где даже во Втором Эфире некуда деться от книг Муркока?!
И в страхе бежал Джек Караквазиан из Второго Эфира.
Дом, который построил Джек Караквазиан.
...а Караквазиан — это, наверно, армянская такая фамилия...
new
Ведущий: ...и сегодня в нашем прямом эфире — Джек Караквазиан!
Джек Караквазиан: Вы что-то путаете. Эфир бывает только Первый или Второй. А прямым, кривым и т.д. он не бывает...
— Вы знаете, Ватсон, — произнёс Холмс, откидываясь на спинку кресла и затягиваясь трубкой старого доброго английского табаку, — мы с вами попали в книги Муркока.
— Это хорошо или плохо? — спросил верный Ватсон.
— Да как сказать... — задумчиво произнёс Холмс. — Боюсь, нам теперь придётся расследовать дела о похищении душ Чёрным Мечом... или о пропаже руки и глаза у вадагского принца... или бороться с маньяком-садистом Эрикёзе, вооружённым бензопилой...
new
— Холмс, — сказал верный Ватсон, — а как называется рассказ Муркока про вас?
— «Дело о чести техасца», — отвечал Холмс.
— Ну-у, Холмс! Много я вас слышал, но и представить себе не мог, что вы посягнёте на чью-то честь!
new
— Холмс, — сказал верный Ватсон, — а как называется рассказ Муркока про вас?
— «Дело о жильце с Дорсет-Стрит», — отвечал Холмс.
— Так вы ж в прошлом анекдоте говорили, что «Дело о чести техасца»...
Примечание: у этого рассказа два названия.
new
— Холмс, — сказал верный Ватсон, — а как называется рассказ Муркока про вас?
— «Дело о чести техасца», — отвечал Холмс.
— Так он что, и про самого Муркока к тому же?
Примечание: Муркок живёт в Техасе.
Конрад Орифлейм.
new
«Ледовая шхуна», «Подводный самолёт», «Тропические сани», «Сухопутный Левиафан», «Корабль по морю и по суше» и прочие экзотические виды Мультивселенского транспорта.
new
Когда Арфлейн узнал, что на корабле мятеж, его чуть Конрад не хватил.
new
И повёл Конрад Арфлейн свою шхуну на полозьях через льды к самому Нью-Йорку...
...вот был облом для него, когда на середине пути началась оттепель...
new
Конрад Арфлейн вёл свою ледовую шхуну на полозьях мимо заснеженных торосов. Вдруг он остановился: прямо по носу корабля виднелась фигура человека в странных доспехах; он высоко воздел над головою свой Меч...
— Ты кто? — спросил Арфлейн. — Ещё один Вечный Воитель, непостижимой волею Судьбы оказавшийся в этих льдах?
— Да нет, я инспектор ГАИ... а вы, гражданин, превысили скорость...
new
Ледовая шхуна, управляемая Конрадом Арфлейном, после долгих странствий приближалась наконец к какому-то городу, видневшемуся среди льдов.
— Странный город, — заметила Ульрика Рорсейн, — вроде непохож на легендарный Нью-Йорк...
Арфлейн задумался.
— О чёрт!.. — вдруг воскликнул он. — Мы не в тот мир попали: это же Ровернарк!
new
Манфред Рорсейн, которого Конрад и Ульрика в израненном состоянии везли к Нью-Йорку, впал в состояние клинической смерти. Они решили, что юноша умер, и погребли его во льдах.
Прошли века. Льды стаяли. И как-то раз заглянул в эти края Клостерхейм. Увидя медленно приходящего в себя странного человека, он подошёл к нему.
— Вы кто? — поинтересовался он.
— Я... я... Манфред... — с трудом припомнил тот.
— Ага, — зловеще захохотал Клостерхейм, — вот ты мне и попался, старый мой враг!..
new
— Арфлейн, — сказала Ульрика, — теперь, когда моего мужа нет, мы можем быть вдвоём, нам уже мешать никто не будет! Ты рад?
— Нет, я не рад, я Кон-рад! — поправил Арфлейн.
new
...после того, как Арфлейн покинул её, Ульрика Рорсейн решила связать свою судьбу с Ульриком фон Беком...
Профессор Мефистофелефф.
new
Профессор Runestaff.
new
Профессор «Фау-2».
new
Фаустафф медленно приблизился; он отказывался верить тому, что видят его глаза.
Крест был из простого дерева, но хорошо обработан. Человек, распятый на нём, был жив.
Это был Орелли, с кровавыми ранами на руках и ногах; его грудь медленно вздымалась и опадала, голова поникла.
— Да что же это, вас с Глогауэром перепутали?! — поразился Фаустафф.
new
Фаустафф. Нэнси. Обручальное кольцо. Две рюмки. Шампанское. Букет пионов. Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.
Штайфломайстер.
Соединённый Штайфломайс Америки.
— А если я вам буду всё время мешать, профессор?
— Штайфломайс, не ломайся!..
...и явился Мефисто к доктору Фаустаффу. И сказал:
— Я возьму твою душу тогда, когда ты скажешь: «Остановись, мгновенье, ты прекрасно!»
Фаустафф расхохотался:
— Да я и сам умею время останавливать, вообще-то, мне для этого дьявольские услуги не нужны...
И показал ему свой прибор по управлению временем.
И бежал Мефисто с позором...
Бег по сети в поисках Сеттона Бегга.
— А ты совсем не изменился, Джери, — сказал сэр Сеттон Бегг.
— Ты тоже, Корум, — ответил Таффи.
— May I seat on you, Mr. Begg?
new
Фелипе Саджиттариус — это тот же Шуль. Только прошедший апгрейд...
new
Фелипе Саджиттариус очень увлекался цветоводством. Говорят, он даже переписывался по этому поводу с Шулем... во всяком случае, у них у обоих в саду росли такие «милые цветочки», что посещение и того, и другого сада нередко стоило жизни посетителям...
Шеф берлинской полиции Минос Аквилинос против Минотавра.
Минас-Аквилинас, город-побратим Минас-Тирита.
Берлинская полиция минус Аквилинос.
new
Сидит в библиотеке некий альбинос, читает рассказ Муркока «Волк»:
«Где же она? Она должна быть где-то здесь, ее след привел меня в этот городок. От нее можно ждать всего; ей ничего не стоит спрятаться под личиной моей новой знакомой. Я сломаю ей другую руку, наслаждаясь хрустом костей, и меня не поймают. Она высосала из меня жизнь, а мне потом предъявили обвинение, будто я сломал ей пальцы.
Она превратила меня в волка с острыми клыками».
— Погоди жаловаться, — восклицает альбинос, — ты, по крайней мере, не Белый Волк!..
new
Сидит в библиотеке некий альбинос, читает рассказ Муркока «Волк»:
«Я подхожу к окну и выглядываю на улицу.
Немыслимо! По мостовой, поводя носом, бежит большой заяц. Следом, натужно ревя, ползет грузовик, но заяц бежит, никуда не сворачивая. Я ощущаю напряжение и восторг».
— А, — восклицает альбинос, — это про Оуну...
new
Сидит в библиотеке некий альбинос, читает рассказ Муркока «Волк»:
«Убивая девушку, я плачу.
Зачем она выпила из меня душу через те раны, которые сама нанесла? Зачем сделала меня волком? Или он сидел во мне с рождения, а боль, которую она мне причинила, лишь выпустила его на волю?
Но она мертва.
Я забыл. Я искал ее в этом милом городке.
И другая – она тоже теперь мертва.
Пускай же моя доля – убивать, убивать, убивать – поглощает меня, пока и, в конце концов, не превращусь в рычащую частичку, безобидную для окружающих, невообразимо малую и тем довольную.
О, Господи Боже, моя проклятая любовь...»
— Как я его понимаю! — восклицает альбинос. — Но вот чтобы девушка выпила душу убийцы — это что-то новенькое...
new
Содержание рассказа М. Муркока «Гора» одной фразой:
— Практический курс по медитации в условиях пост-Апокалипсиса.
new
Intro: в комиксе «Michael Moorcock's Multiverse» есть персонаж, которого зовут The Original Insect (Изначальное Насекомое)
Оригинальное насекомое.
new
Оригинальный инцест.
new
Оригинальный Насекомикс.
new
— Хватит оригинальничать, — сказал Муркок насекомому.
new
— Оригинально, — сказал Муркок, увидев, как художники в комиксе изобразили насекомое...
new
Вдруг из подворотни — Оригинальное Насекомое...
Желающие могут пополнить коллекцию: