Воскресенье, 26.03.2017
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 3 4 5 6 7 ... 78 79 »
Показано 61-75 из 1174 сообщений
1114.   (20.07.2008 10:20)
А вы посмотрите в сети - там есть разные варианты и переводы...

1113. teofrast   (14.07.2008 01:24)
вот я чем хочу поделиться мое знакомство с муркоком началось с хокмуновской саги. это было харьковское издательство, в книгу вошли первые 3 произведения, иот прочтения я получил огромное удовольствие, перечитывал много раз, но явно было что это не конец и вот я через много лет натыкаюсь на 4 произведения этого цикла, такое ощущение что это просто какой то набросок, шаблон сценарий, или я столкнулся с таким переводом не знаю. что и думать полнейшее разочарование, главы чуть ли не по одной странице ну и тд.

1112. may_minstrell   (11.06.2008 13:17)
Хорошо, попробую.

1111. Dark Andrew   (10.06.2008 08:03)
Кстати, по "Ордену", и вообще по Эрекозе. Ты бы мог параллельно сведению имен сделать список этих самых имен названий?
Чтобы можно было его быстренько пробежать глазами и, если что, сразу в тексте подкорректировать?

1110. Dark Andrew   (07.06.2008 23:23)
Это был я ниже

1109.   (07.06.2008 23:23)
Даже не так - Бладрак Копьё Утра - точнее и понятнее, а то что за "утреннее копьё", "вечерний меч" )))

1108. Dark Andrew   (07.06.2008 23:22)
Конечно Утреннее Копьё или что-то похожее, но одним словом. В любом случае - перевод.

А все реалии других книг - по уже сделанным Коруму и Элрику (которые книгами вышли). В "Фениксе" проверить сарацинов надо и "дюрандаль", а в "герое" исправить Корум Баннан Флоран или как там его на Корум Джаелен Ирсеи - в поздних редакциях Муркок исправил имя.

1107.   (06.06.2008 22:15)
Кстати, как лучше - Бладрак Морнингспир, или всё же Утреннее Копьё?

Английского-то языка в мире Южного Льда точно не было...

1106. m_m   (06.06.2008 22:13)
Я имел в виду - за "Героя" и "Феникса"

1105. may_minstrell   (06.06.2008 22:12)
Ну, когда-нибудь-то я и за них возьмусь...

1104. Dark Andrew   (06.06.2008 22:12)
А кстати, мысль интересная. Свести имена у имеющихся переводов Эрекозе - точно надо.
А веде ещё не правленные - "Дочь" и "Древо"... А там работы море - их же согласовывать ещё и с фон Беками...

1103. Dark Andrew   (06.06.2008 22:10)
Надо. Только толку от одного "Ордена тьмы" без первых двух романов про Эрекозе?

1102. may_minstrell   (05.06.2008 21:06)
Dark Andrew, а если я возьму на себя вычитку? У меня где-то валяется "Орден тьмы" в электронке - я могу попробовать там имена править. Это нужно сайту, или пока нет?..

1101. Dark Andrew   (05.06.2008 20:52)
Я сказал, что у меня времени нет вычитывать и редактировать переводы. Будет - выложу.

1100. Мэлис   (05.06.2008 13:39)
А сам он мне иначе сказал.


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2017
    Создать бесплатный сайт с uCoz