Четверг, 27.04.2017
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 3 4 5 6 ... 78 79 »
Показано 46-60 из 1174 сообщений
1129. mtx   (03.09.2008 19:49)
Так на Литресе же только половина!
Вот этого там нет:

. The Sleeping Sorceress (1971) rtf
Спящая волшебница, пер. Г. Крылова rtf

5. сборник The Bane of the Black Sword (1977) rtf
• Похититель душ (1962), пер. Г. Крылова rtf
• Короли во тьме (1962), пер. Г. Крылова rtf
• Гирлянда забытых снов (1962), пер. Г. Крылова rtf

6. Stormbringer (1977) rtf
Буреносец, пер. Г. Крылова

Может, их хотя бы выложите.
На бумаге у нас искать бесполезно, да и отвык я от нее за 2 года с КПК.

1128. Dark Andrew   (03.09.2008 19:36)
Разница с "единым переводом" только в именах мечей. В едином - Буреносец и Скорбный, а в книгах (двухтомник в серии "Шедевры фантастики") и на ЛитРесе - Буревестник и Утешитель.

1127. Dark Andrew   (03.09.2008 19:34)
У нас только одна, потому что эти произведения сейчас продаются в электронном виде здесь: http://litres.ru/pages/biblio_authors/?subject=48678
а мы выложили, чтобы показать разницу с предыдущими изданиями цикла.

1126. mtx   (03.09.2008 19:15)
Где взять остальные?

1125. mtx   (03.09.2008 19:15)
В едином переводе, я имею в виду.

1124. mtx   (03.09.2008 19:04)
А почему у вас из всех книг об Элрике ссылка на русский перевод есть только для "Элрик из Мелнибонэ"?

1123. Мэй   (23.08.2008 14:24)
Народ, я уже на форуме написал - на всякий случай дублирую и здесь. Дома траблы с инетом, поэтому появляться буду реже (деньги на интернет-кафе не всегда есть)

1122. Dark Andrew   (27.07.2008 10:53)
Да, в сети только один вариант перевода 4-й части "Рунного посоха".

1121. teofrast   (26.07.2008 15:39)
то есть я так понимаю других вариантов перевода последней 4 части рунного посоха нет?

1120. Dark Andrew   (25.07.2008 17:41)
Если осталась указание на нас, то я только за распостранения.

1119. may_minstrell   (25.07.2008 12:40)
> Перевод Баулиной взят не с Танелорна

У меня скачанный то ли с Литпортала, то ли с bookz.ru лежит - точно помню, что скачивал и оттуда, и оттуда. В обоих случаях - была надпись: "Редактура сайта Танелорн"...

1118. Dark Andrew   (25.07.2008 08:35)
Так речь же о "Рунном посохе", а не "Замке Брасс".

Перевод Баулиной взят не с Танелорна, мы же его практически не правили - только подправили сцены с Элриком под книжное издание "Саги об Элрике".

1117. may_minstr.   (24.07.2008 22:31)
> тот, что был у СЗ и "Тролля".

Dark Andrew, ещё "Замок Брасс" в переводе Баулиной всюду лежит в сети. Причём взят явно с Танелорна, что, как я понимаю, вас с Марой не должно бы устраивать...

1116. Dark Andrew   (22.07.2008 22:35)
Нет в сети разных переводов Хокмуна. Есть только один - тот, что был у СЗ и "Тролля".

1115. teofrast   (21.07.2008 01:27)
те что я нашел как раз то и удивили очень неприятно, может быть не в них дел оа в оригинале, даже и не знаю


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2017
    Создать бесплатный сайт с uCoz