ТанелорнБиблиотекаПереводы стихов ▶ Рондель (из Саги об Элрике)

Рондель (из романа "Месть Розы", 1991)
Сага об Элрике

Lord Elric left his homeland weeping,
For his dear young bride whom he loved of yore.
We see him stand by the open door.
While the sweet tears down her cheeks are creeping.

 

перевод Н. Баулиной, 1998

Принц Эльрик покинул родные края —
и вот он вернулся, на крыльях паря.
Невеста встречает его во дворце,
и радости слёзы горят на лице...

перевод Г. Крылова, 2006

Покинул Элрик в слезах свой дом,
невеста плачет, глядит с тоской.
Обернулся в дверях он в последний раз —
вытирает слёзы она рукой...

 

перевод Алого Лучника, 2007 (ЕП)

Лорд Элрик дом свой покидает,
Прощаясь с невестой любимой своей.
Мы видим, как стоит он у дверей.
Как слёзы по щекам её стекают.

 

Последнее обновление 10.07.2007 Мара
Сайт создан в системе uCoz