ТанелорнБиблиотекаПереводы стихов ▶ Налорна (из историй Края Времени)

Налорна (из повести "Древние тени", 1975)
Истории Края Времени

Ten times thou saw'st the fleet fly by:
The skies illum'd in shining jet
And gold, and lapis lazuli.
How clear above the engines' cry
Thy voice of sweet bewilderment!
(Remember, Nalorna, remember the Night).

«Could I but know such ecstasy again,
When all those many heroes of the air
Knel't down as one and call'd me fair,
Then I would judge Nalorna more than bless'd!
Immortal Lords immortal, too, made me!
(I am Nalorna, whom the flying godlings loved)».

«Ah, Nalorna, so many that are dead loved thee!
Slain like winged game that falls beneath the hunter's shot.
First they rose up, and then with limbs outspread, they drop'd:
Through fiery Day they plung'd, their bodies bright;
Stain'd bloody scarlet in the sun's sweet mourning light.
(But Remember, Nalorna, remember only the Night)».

Ten times, Nalorna, did the fleet sweep by!
Ten hands saluted thee, ten mouths
Ten garlands kiss't; ten silent sighs
Sailed down to thee. And then, in pride,
Thou rais'd soft arms and pointed South.
(Oh, Remember, Nalorna, only the Night).

 

перевод издательства "Тролль", 1996

Десять времён улетели, как сон,
В отблесках света и рёве турбин,
В сини лазурной и позолоте.
Плачем машин их уход возвещён.
Голос трепещет стрелой на излёте.
Помни, Налорна, тот сладостный сон.

Если однажды вернётся восторг,
С высей небесных герои слетят,
Мне, умалённой, огонь возвратят,
То позабуду в бессмертьи свой рок.
Став посвящённой в секрет бытия,
Стану Налорной всесильной, как Бог.

Налорна, сколькие ушли в забвенье прочь,
Вкусившие твои пленительные чары
И павшие под гибельным ударом,
Судьбы своей не в силах превозмочь,
С лица земли исчезли в мгле кровавой.
Так не забудь, Налорна, только Ночь.

Десять времён, десять, точь-в-точь,
Столько же рук в салюте и губ,
Поцеловавших десять венков,
Не унимая сладкую дрожь.
Ты отпустила на Юг ходоков.
Запомни, Налорна, запомни ту Ночь.

перевод А. Николаева, 2002

Десять раз появлялись в небе армады машин,
Раскрашивая высь искристыми струями.
Но только твой чистый голос,
Исполненный сладостного смятения,
Перекрывал рёв моторов.
Вспомни, Налорна, вспомни ту ночь.

Как бы я хотела снова испытать тот восторг,
Когда доблестные герои преклоняли предо мною колени
И называли меня красавицей.
Обернитесь, грёзы, явью, и я назову себя трижды благословенной.
О Бессмертные Владыки, подарите и мне бессмертие.
Я — Налорна, которую любили отпрыски небесных богов.

О Налорна, как много тех, кто любил тебя,
Уже нашли свою смерть,
Уподобившись птицам, падающим от выстрела.
Сначала они поднимались в небо,
А потом падали вниз, распластав руки,
Сквозь небесный огонь, омывавший их бездыханные тела.
Вспомни, Налорна, вспомни ту ночь.

Десять раз, о Налорна, пролетал в небесах тот флот,
Десять рук салютовали тебе,
Десять губ целовали десять гирлянд,
Десять трепетных вздохов опускались к тебе.
Ты же, преисполненная гордыни,
Вскинула руки и указала на юг.
Вспомни, Налорна, вспомни ту ночь.

 

Последнее обновление 10.07.2007 Мара
Сайт создан в системе uCoz