Танелорн Рассказы издалекаСтёб ▶ "Анекдоты"

Анекдоты

РАЗНОВООБРАЗЕЛЫЙ ШТУК

Великий Завоеватель

*

 new

— Ты — Вечный Воитель?

— Нет, Великий Завоеватель.

*

— Как твоё имя? — спросил Александр Македонский.

— Саймон, — отвечал наемник. Потом подумал немного, и добавил: — Трегарт. Из Колдовского Мира.

*

— Александра не победить, пока с ним Ариман, — задумчиво сказал Саймон. — Что ты мне посоветуешь, Аборис?

— А борись! — просто отвечал маг.

*

— Аборис! Аборис! — кричал Саймон.

— Во-первых, меня зовут не так, — послышался голос мага.

— А как?

— А Борис Игнатьевич Гесер! — отвечал шеф Дозора.

Второй Эфир

*

Встретились однажды Джек-из-Тени, Доннерджек и Джек Караквазиан...

...Мультивселенная долго не могла опомниться от последствий этой встречи.

*

...— Что же это за Мультивселенная? — вскричал Джек Караквазиан. — Что же это за Мультивселенная, где даже во Втором Эфире некуда деться от книг Муркока?!

И в страхе бежал Джек Караквазиан из Второго Эфира.

*

Дом, который построил Джек Караквазиан.

*

...а Караквазиан — это, наверно, армянская такая фамилия...

*

 new

Ведущий: ...и сегодня в нашем прямом эфире — Джек Караквазиан!

Джек Караквазиан: Вы что-то путаете. Эфир бывает только Первый или Второй. А прямым, кривым и т.д. он не бывает...

Записки о Шерлоке Холмсе

*

— Вы знаете, Ватсон, — произнёс Холмс, откидываясь на спинку кресла и затягиваясь трубкой старого доброго английского табаку, — мы с вами попали в книги Муркока.

— Это хорошо или плохо? — спросил верный Ватсон.

— Да как сказать... — задумчиво произнёс Холмс. — Боюсь, нам теперь придётся расследовать дела о похищении душ Чёрным Мечом... или о пропаже руки и глаза у вадагского принца... или бороться с маньяком-садистом Эрикёзе, вооружённым бензопилой...

*

 new

— Холмс, — сказал верный Ватсон, — а как называется рассказ Муркока про вас?

— «Дело о чести техасца», — отвечал Холмс.

— Ну-у, Холмс! Много я вас слышал, но и представить себе не мог, что вы посягнёте на чью-то честь!

*

 new

— Холмс, — сказал верный Ватсон, — а как называется рассказ Муркока про вас?

— «Дело о жильце с Дорсет-Стрит», — отвечал Холмс.

— Так вы ж в прошлом анекдоте говорили, что «Дело о чести техасца»...

Примечание: у этого рассказа два названия.

*

 new

— Холмс, — сказал верный Ватсон, — а как называется рассказ Муркока про вас?

— «Дело о чести техасца», — отвечал Холмс.

— Так он что, и про самого Муркока к тому же?

Примечание: Муркок живёт в Техасе.

Ледовая Шхуна

*

Конрад Орифлейм.

*

 new

«Ледовая шхуна», «Подводный самолёт», «Тропические сани», «Сухопутный Левиафан», «Корабль по морю и по суше» и прочие экзотические виды Мультивселенского транспорта.

*

 new

Когда Арфлейн узнал, что на корабле мятеж, его чуть Конрад не хватил.

*

 new

И повёл Конрад Арфлейн свою шхуну на полозьях через льды к самому Нью-Йорку...

...вот был облом для него, когда на середине пути началась оттепель...

*

 new

Конрад Арфлейн вёл свою ледовую шхуну на полозьях мимо заснеженных торосов. Вдруг он остановился: прямо по носу корабля виднелась фигура человека в странных доспехах; он высоко воздел над головою свой Меч...

— Ты кто? — спросил Арфлейн. — Ещё один Вечный Воитель, непостижимой волею Судьбы оказавшийся в этих льдах?

— Да нет, я инспектор ГАИ... а вы, гражданин, превысили скорость...

*

 new

Ледовая шхуна, управляемая Конрадом Арфлейном, после долгих странствий приближалась наконец к какому-то городу, видневшемуся среди льдов.

— Странный город, — заметила Ульрика Рорсейн, — вроде непохож на легендарный Нью-Йорк...

Арфлейн задумался.

— О чёрт!.. — вдруг воскликнул он. — Мы не в тот мир попали: это же Ровернарк!

*

 new

Манфред Рорсейн, которого Конрад и Ульрика в израненном состоянии везли к Нью-Йорку, впал в состояние клинической смерти. Они решили, что юноша умер, и погребли его во льдах.

Прошли века. Льды стаяли. И как-то раз заглянул в эти края Клостерхейм. Увидя медленно приходящего в себя странного человека, он подошёл к нему.

— Вы кто? — поинтересовался он.

— Я... я... Манфред... — с трудом припомнил тот.

— Ага, — зловеще захохотал Клостерхейм, — вот ты мне и попался, старый мой враг!..

*

 new

— Арфлейн, — сказала Ульрика, — теперь, когда моего мужа нет, мы можем быть вдвоём, нам уже мешать никто не будет! Ты рад?

— Нет, я не рад, я Кон-рад! — поправил Арфлейн.

*

 new

...после того, как Арфлейн покинул её, Ульрика Рорсейн решила связать свою судьбу с Ульриком фон Беком...

Ритуалы Бесконечности

*

Профессор Мефистофелефф.

*

 new

Профессор Runestaff.

*

 new

Профессор «Фау-2».

*

 new

Фаустафф медленно приблизился; он отказывался верить тому, что видят его глаза.

Крест был из простого дерева, но хорошо обработан. Человек, распятый на нём, был жив.

Это был Орелли, с кровавыми ранами на руках и ногах; его грудь медленно вздымалась и опадала, голова поникла.

— Да что же это, вас с Глогауэром перепутали?! — поразился Фаустафф.

*

 new

Фаустафф. Нэнси. Обручальное кольцо. Две рюмки. Шампанское. Букет пионов. Ночь. Улица. Фонарь. Аптека.

*

Штайфломайстер.

*

Соединённый Штайфломайс Америки.

*

— А если я вам буду всё время мешать, профессор?

— Штайфломайс, не ломайся!..

*

...и явился Мефисто к доктору Фаустаффу. И сказал:

— Я возьму твою душу тогда, когда ты скажешь: «Остановись, мгновенье, ты прекрасно!»

Фаустафф расхохотался:

— Да я и сам умею время останавливать, вообще-то, мне для этого дьявольские услуги не нужны...

И показал ему свой прибор по управлению временем.

И бежал Мефисто с позором...

Сеттон Бег

*

Бег по сети в поисках Сеттона Бегга.

*

— А ты совсем не изменился, Джери, — сказал сэр Сеттон Бегг.

— Ты тоже, Корум, — ответил Таффи.

*

— May I seat on you, Mr. Begg?

Странный сад Фелипе Саджиттариуса

*

 new

Фелипе Саджиттариус — это тот же Шуль. Только прошедший апгрейд...

*

 new

Фелипе Саджиттариус очень увлекался цветоводством. Говорят, он даже переписывался по этому поводу с Шулем... во всяком случае, у них у обоих в саду росли такие «милые цветочки», что посещение и того, и другого сада нередко стоило жизни посетителям...

*

Шеф берлинской полиции Минос Аквилинос против Минотавра.

*

Минас-Аквилинас, город-побратим Минас-Тирита.

*

Берлинская полиция минус Аквилинос.

Волк

*

 new

Сидит в библиотеке некий альбинос, читает рассказ Муркока «Волк»:

«Где же она? Она должна быть где-то здесь, ее след привел меня в этот городок. От нее можно ждать всего; ей ничего не стоит спрятаться под личиной моей новой знакомой. Я сломаю ей другую руку, наслаждаясь хрустом костей, и меня не поймают. Она высосала из меня жизнь, а мне потом предъявили обвинение, будто я сломал ей пальцы.

Она превратила меня в волка с острыми клыками».

— Погоди жаловаться, — восклицает альбинос, — ты, по крайней мере, не Белый Волк!..

*

 new

Сидит в библиотеке некий альбинос, читает рассказ Муркока «Волк»:

«Я подхожу к окну и выглядываю на улицу.

Немыслимо! По мостовой, поводя носом, бежит большой заяц. Следом, натужно ревя, ползет грузовик, но заяц бежит, никуда не сворачивая. Я ощущаю напряжение и восторг».

— А, — восклицает альбинос, — это про Оуну...

*

 new

Сидит в библиотеке некий альбинос, читает рассказ Муркока «Волк»:

«Убивая девушку, я плачу.

Зачем она выпила из меня душу через те раны, которые сама нанесла? Зачем сделала меня волком? Или он сидел во мне с рождения, а боль, которую она мне причинила, лишь выпустила его на волю?

Но она мертва.

Я забыл. Я искал ее в этом милом городке.

И другая – она тоже теперь мертва.

Пускай же моя доля – убивать, убивать, убивать – поглощает меня, пока и, в конце концов, не превращусь в рычащую частичку, безобидную для окружающих, невообразимо малую и тем довольную.

О, Господи Боже, моя проклятая любовь...»

— Как я его понимаю! — восклицает альбинос. — Но вот чтобы девушка выпила душу убийцы — это что-то новенькое...

Гора

*

 new

Содержание рассказа М. Муркока «Гора» одной фразой:

— Практический курс по медитации в условиях пост-Апокалипсиса.

Michael Moorcock's Multiverse

*

 new

Intro: в комиксе «Michael Moorcock's Multiverse» есть персонаж, которого зовут The Original Insect (Изначальное Насекомое)

Оригинальное насекомое.

*

 new

Оригинальный инцест.

*

 new

Оригинальный Насекомикс.

*

 new

— Хватит оригинальничать, — сказал Муркок насекомому.

*

 new

— Оригинально, — сказал Муркок, увидев, как художники в комиксе изобразили насекомое...

*

 new

Вдруг из подворотни — Оригинальное Насекомое...


Желающие могут пополнить коллекцию:

Имя
e-mail
Рассказывайте!

   



Сайт создан в системе uCoz